Primary Advertiser
בשיתוף מפעל הפיס
24/11/2021

יהודים, ערבים, כדורגל: הספר שחייבים להכיר

פרויקט "מכתוב", שיתוף פעולה בין מכון ון ליר למפעל הפיס, מוביל תרגום של מיטב הספרים מערבית לעברית. פגשנו את הסופר איאד ברגותי, שכתב את "סיפור עכאא'י" ואת עומר עינב, שחוקר את הכדורגל המקומי בתקופת המנדט

בווידיאו: הכירו את פרויקט "מכתוב" (בימוי: ליאור נאור, עריכה: גלעד מן מנהיים)

האם עצרתם פעם וחשבתם לעצמכם כמה תרבות אנחנו "מפספסים", רק בגללי הבדלי שפות? מדי שנה מתפרסמים ספרים נהדרים בשפה הערבית, אך הקהל דובר העברית לא זוכה לקרוא אותם וזה בדיוק מה שפרויקט "מכתוב", שיתוף פעולה ייחודי בין מכון ון ליר בירושלים למפעל הפיס, מבקש לשנות.

יצאנו לפגוש את אחד הסופרים ועורך המשנה של סדרת "מכתוב", איאד ברגותי, שכתב את "סיפור עכאא'י" ואת עומר עינב, שכתב דוקטורט על כדורגל פלסטיני.

הספר הוא רומן היסטורי על קפטן פאיז, שמגלה שהוא נבחר להיות המאמן הראשון של נבחרת פלסטין בכדורגל, אלא שמיד לאחר מכן מתפרסמת בעיתונות המקומית ידיעה שמטלטלת את חייו: "הסיפור צובע את התקופה והחיים של החברה הערבית הפלסטינית בישראל בשנות ה-30 וה-40", מסביר ברגותי. "כתבתי את הספר מתוך קושי שחוויתי כערבי, שחי במקום שהוא לא מכיר את ההיסטוריה שלו. הסיפור מראה שיש דרך לייצר משמעות, אפילו במקום שהזיכרון שלו כמעט נכחד".

עינב, שחוקר את יחסי היהודים והערבים בכדורגל בתקופת המנדט, ראה בספר של ברגותי את ה"חתיכה שהייתה חסרה" במחקר. "הסיפור לוקח את עכו ומפיח בה חיים חדשים. זה סיפור על מקום קטן, שהוא הרבה יותר גדול ממה שנדמה לנו".

על פרויקט "מכתוב" כולו אומר עינב: "הוא מביא ספרות יפה בערבית לכל מיני מקומות ומנגיש אותה לפי כוונת הסופר או המשורר, את הריחות, הצבעים, השמות והמקומות. הוא מאניש את התרבות הערבית וההיסטוריה החברתית העשירה שלה למי שלא מכיר".

"לדעתי, בתקופה הזו, 'מכתוב' הוא אחת המשימות שיכולות לאתגר באמת את המשבר שאנו חיים בו", מסכם ברגותי. "כשקוראים ספרות של תרבות ועם מסוים, אפשר להתחיל להכיר אותם. זה מסע אדיר בעולם מורכב ומרתק".

פרויקט מכתוב באתר מועצת הפיס לתרבות ואמנות>>

  • מפעל הפיס
  • כדורגל
walla_ssr_page_has_been_loaded_successfully